Dějiny a současnost

Rychlé odkazy

téma: Reformace v pohybu a Lutherovo jubileum

Aktuální číslo

„Žít na ostrově znamená hledat“

„Žít na ostrově znamená hledat“

Letošní udílení ceny Josefa Jungmanna za překlad upozornilo nejen na práci českého hispanisty Josefa Forbelského za převod románu Miguela de Cervantese y Saavedry Persiles a Sigismunda (viz ĎaS 7/2016, s. 58), ale také na další román norského spisovatele Roye Jacobsena přeložený (skvěle!) do češtiny. Bílý oceán (přeložila Jarka Vrbová, Pistorius & Olšanská, Příbram 2016) vyplaví na pustý odlehlý ostrov Barrøy na severu Norska trosky lodi, která byla plná válečných zajatců z východní fronty. Ingrid, která od předchozího románu Ostrov (viz ĎaS 2/2016, s. 50) dospěla, se tak musí potýkat s orly, kteří se okamžitě vrhají na mrtvé, i s láskou, jež nemá příliš času na námluvy. Ingrid hledala od chvíle, kdy se narodila. Maliny a ostružiny, vejce, peří, ryby, mušle, kameny k zatížení sítí, břidlici, ovce, kvítí, prkénka z bedniček, větvičky…, oči ostrovana hledají nezávisle na tom, co drží v ruce a na co myslí hlava, vrhají těkavé pohledy na okolní ostrovy a na moře a neomylně zachytí každou sebemenší změnu, registrují i ten sebemenší detail, vidí jaro, ještě než přijde, a sníh ještě dřív, než namaluje bílé linky do příkopů a úžlabin, spatří zvířata, ještě než zemřou, a děti, než upadnou, vidí neviditelné ryby v moři i pod záplavou bílých ptačích křídel, zrak je ostrovanovo bijící srdce. A jako se srdce může jednoho dne znenadání zastavit, i oči mohou oslepnout a paměť selhat. Zdá se, že je to milost, která pomáhá překlenout temné válečné časy, avšak v drsných poměrech trvá i milost vždy jen krátce, protože k lidem na pobřeží oceánu nepociťuje Bůh takovou náklonnost jako k lidem ve vnitrozemí a ve městech…

-ivc-

Kontakt

Dějiny a současnost

Náprstkova 272/10
110 00 Praha 1

Kontakty

E-mail
das@nln.cz

Návštěva redakce

po dohodě
das@nln.cz