I další svazek pravděpodobně velkolepě zamýšlené edice nakladatelství Grada je bohužel spíše zklamáním. Tentokrát však čistě vinou nekompetentnosti překladatelky a nezralosti redaktorky (stejné jako v případě předcházející recenzované knihy), které práci historičky Mary Fulbrookové, působící především na University College London (London’s Global University), zcela zničily. Původně velmi svěží text, který se v Británii dočkal již několika vydání v prestižním nakladatelském domě (Blackwell‘s), se v podání Evy Práškové změnil v materiál, který je místy spíše parodií na překlad, ať v rovině stylistické či terminologicko-historické, anebo jemněji řečeno, hrubým překladem, který by vyžadoval ještě několikaměsíční usilovnou práci, jíž se mu však pohříchu nedostalo – za všechny „přehmaty“ několik názorných příkladů: z Německého spolku z roku 1815 se stala Německá konfederace (s. 10), z Durynska Turýnsko (s. 18; a tamtéž Braniborsko pro jistotu zůstalo Brandenburgem...), z Frakce Rudé armády Baader-Meinhof gang (s. 165) – bez uvozovek bez kurzivy, prostě takový gang, anebo gag? Je to jako ve špatném vtipu.
...
Přeložila Eva Prášková, Grada, Praha 2010, 304 s., 359 Kč